Holidaycheck übt sich in Übersetzungen
Ich stöbere gerne im Holidycheck rum und schau mir Bewertungen bei anderen Hotels an. Nicht nur auf der deutschen Holidaycheckseite, sondern auch auf der italienischen Seite.
Da habe ich nun folgenden Eintrag auf beiden Sprachen gefunden
Deutsch:

Also der Gast fand das Hotel nicht besonders toll. Hat aber viele Sonnen verteilt.
Italienisch:

Die Bewertung wurde übersetzt
Aus den paar Zeichen vom Original wird ein schöner Text geschrieben. Wahrscheinlich Standardtext der sich aus den Sonnen ergibt. Ein gutes Beispiel, denn der Originaltext ist eher negativ, die Übersetzung ist eher positiv. Die Übersetzung selber zählt aber nicht in der Gesamtwertung, wie unten in der Fußnote steht.
Warum macht das Holidaycheck? Ganz einfach, man möchte Content produzieren und auf dem italienischen Markt größer werden. Wenn kein Italiener Bewertungen schreibt, dann muß man eben die Bewertungen in die Sprache übersetzen, damit suchende Urlaubsgäste auch das finden was sie suchen
Nach welchen Auswahlkriterien nun die Hotelbewertungen übersetzt werden weiß ich leider nicht…
Alles in allem sehr interessant!
Verwandte Themen:
- Wandern in Südtirol mit suedtirol.info
- 2 Wochen Blogpause
- Toponomastik im Tourismus
- Traffic mit Hotelnamen
- SMG Forum 2010





